ESTE DVD CONTIENE
todo el corpus lexicográfico de Sebastián de Covarrubias.
Sus editores, Ignacio Arellano y Rafael Zafra, han unido al
Tesoro de la lengua castellana o española (1611) las
páginas manuscritas del Suplemento que dejó a su muerte el autor
rigurosamente en limpio para la estampa. Y han recompuesto
hasta donde era razonable y respetuoso con las ideas de
Covarrubias la estructura de las
entradas complicada tanto por sus propias vacilaciones
ortográficas como por la intervención
desafortunada del impresor. También se publican, aunque
separados en apéndice, los añadidos de Benito Remigio
Noydens en su edición de 1674, y se ha ilustrado el
texto con un abundante juego de
grabados y emblemas de la época de alto valor documental.
En el DVD —ofrecido aquí de manera independiente al libro
editado por Iberoamericana/Vervuert— encontrará el lector,
además de la completa edición de Ignacio Arellano y Rafael
Zafra, los facsímiles fotográficos
del Tesoro y del Suplemento, con cada una de las
imágenes enlazada a la transcripción de las correspondientes
entradas. Como en todas las ediciones de Studiolum, el DVD dispone de una refinada
plantilla de búsquedas que permite consultas precisas y combinadas en todo el texto: por idioma, grupos de palabras, y refranes o frases proverbiales. Una característica especial de nuestras ediciones digitales es que cada usuario puede llevar a cabo una anotación propia del texto
—es decir, realmente una edición personalizada— por medio de la sencilla creación de un archivo de trabajo denominado
«shadow file».
Studiolum ha colaborado en la revisión de los textos latinos y
hebreos en esta edición de Arellano y Zafra. Pero estamos
preparando ya una SEGUNDA EDICIÓN,
donde también estarán
transcritos de manera literal e
independiente el Tesoro y el Suplemento. Ello
permitirá hacer búsquedas según la grafía original y ver
inmediatamente el orden primitivo de las voces. En estos textos
llevamos a cabo una copiosa
anotación filológica con la
referencia completa de las fuentes clásicas.
Y George Sajo, especialista en hebreo, nos aclara la utilización —a veces muy oscura— de las más de 800
etimologías hebreas que expone
Covarrubias.
Esta segunda edición del DVD incluirá
otros textos lexicográficos españoles importantes previos
a Covarrubias. Y, por último, nos parece muy importante señalar
que contará con enlaces activos al
Diccionario de Autoridades, cuyo CD tenemos ya en un
estado bastante avanzado de preparación y del que pronto
esperamos poder dar una fecha de salida.
Edición: 2006 — ISBN: 963-87196-0-5
|
|
Títulos incluidos:
• Covarrubias
Horozco, Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana o española,
Madrid 1611
• Covarrubias
Horozco, Sebastián de,
Suplemento al Tesoro de la lengua castellana
o española (manuscrito, Madrid, Biblioteca Nacional)
• Noydens,
Benito Remigio, Adiciones al Tesoro de la lengua castellana o
española, Madrid 1674
• Arellano,
Ignacio, «La edición integral e ilustrada del Tesoro de
Covarrubias»
• Reyre,
Dominique, «Las llaves del Tesoro de Covarrubias»
”
El DVD permite una rica
variedad de búsquedas, saltos
hipertextuales y otros modos de dominar el texto. En los tiempos
que corren, pocas veces se ha aprovechado mejor el esfuerzo de
unos estudiosos y los buenos dineros que la empresa habrá
costado.
Francisco Rico en su crítica
de El País, 17 de junio de 2006
|
Títulos incluidos
en la segunda edición en preparación:
• Alfonso de
Palencia, Universal vocabulario en latín y en romance (Sevilla,
1490)
• Elio Antonio de Nebrija, Vocabulario español-latino (Salamanca, 1495?)
• Pedro de Alcalá, Vocabulista arábigo (Granada, 1505). Publicado junto con un breve
Arte para ligeramente saber la lengua arábiga
• Alejo Venegas, «Declaración de algunos vocablos», en
Agonía del tránsito de la muerte (Alcalá, 1565)
• Juan Lorenzo Palmireno, Vocabulario del humanista. Barcelona, 1575
• Francisco López de Tamariz, Compendio de algunos vocablos arábigos introduzidos en la lengua castellana. Aparece al fin del
Diccionario de romance en latín de
Nebrija, Granada, 1585
• Bernardo de Aldrete, glosarios etimológicos de raíz arábiga basados en fray Pedro de Alcalá, en su
Del origen y principio de la lengua castellana, Roma, 1606, lib. III. Y cerca de 200 «vocablos antiguos…» en lib. II, cap. VI.
• Gonzalo Argote de Molina recoge al final de su edición de
El Conde Lucanor (Sevilla, 1575) un «Índice de algunos vocablos antiguos que se hallan en este libro, para noticia de la lengua castellana»
• Diego García del Palacio, Vocabulario de los nombres que usa la gente de la mar. Aparece al fin de la
Instrucción náutica para el buen uso y regimiento de las naos (México: Pedro Ocharte, 1587, ff. 119-156v)
• Andrés de Poza, De la antigua lengua, poblaciones y comarcas de las Españas (Bilbao, 1587)
• Alonso Sánchez de la Ballesta,
Diccionario de vocablos castellanos aplicados a la propiedad latina (Salamanca, 1587)
• Diego de Guadix, Recopilación de algunos nombres arábigos… (de) ciudades. Manuscrito listo para imprenta en 1593
• Cristóbal de Chaves, Vocabulario de Germanía. Se publica en Barcelona, 1609 (Chaves había muerto en 1602) como obra de
Juan Hidalgo
• Juan Alonso de los Ruyzes de Fontecha,
Diccionario médico. Aparece en su Diez privilegios para mujeres preñadas (Alcalá de Henares, 1606)
• Francisco del Rosal, Origen y etimología de la lengua castellana, manuscrito de 1601, con adiciones posteriores
• Bartolomé Valverde, Tratado de etimologías de voces castellanas, manuscrito de 1600
• Tomé Cano, Declaración de vocablos que se usan en la fábrica de baxeles, Sevilla, 1611 |